Noc Zaślubin Dżelaladdina Rumiego
Wyjątkowa noc z poezją i muzyką, rozmowa i poczęstunek
17 grudnia 2014, godz. 19.00
Muzeum Azji i Pacyfiku, ul. Solec 24, Warszawa
Rozpoczynamy o godz. 19.00 krótkim wprowadzeniem do mistycznej poezji Rumiego i recytacją fragmentów Masnawi w przekładzie dr. Alberta Kwiatkowskiego. W dalszej części koncert wspaniałego duetu Sol et Luna (Saba Krasoczko i Mieczysław Litwiński) z udziałem specjalnych gości, rozmowa i wspólne muzykowanie bez ograniczeń czasowych. Poczęstunek na słono i słodko z tradycyjnych tureckich przysmaków czekał będzie na nas dzięki uprzejmości Cukierni Tudel.
Dżelaladdin Rumi
Dżelaladdin Rumi (1207-1273), znany też jako Mewlana – choć tworzył w języku perskim, od wielu lat pozostaje najpopularniejszym poetą Ameryki. Porusza najdelikatniejsze struny ludzkiej duszy, przerzuca mosty ponad etnicznymi i geograficznymi podziałami, i pomost Miłości pomiędzy człowiekiem i Bogiem.
Noc zaślubin Rumiego – obchodzona jest co roku 17 grudnia w Konyi, w Turcji, i wśród miłośników poezji Mewlany na całym świecie w rocznicę jego „zaślubin z wiecznością”. Także w Polsce spotkania z muzyką i poezją Rumiego organizowane są od wielu lat.
W tym roku obchody będą miały szczególny charakter, gdyż połączone są z prezentacją fragmentów tłumaczenia pierwszego tomu „Masnawi", najwybitniejszego dzieła Rumiego, a jednocześnie najważniejszego po Koranie tekstu kręgu kultury muzułmańskiej. „Masnawi" Rumiego ukaże się w Polsce po raz pierwszy, w bezpośrednim przekładzie z języka perskiego.
Uczestnicy spotkania będą mieli możliwość nabycia kieszonkowego wydania pierwszych 900 wersów „Masnawi" (1/4 pierwszego tomu). Premiera całości pierwszego tomu zaplanowana jest na maj 2015.
Projekt Masnawi – arcydzieło Rumiego po raz pierwszy w polsce
Tłumaczenie całości „Masnawi", które ukaże się w 6 tomach nakładem Wydawnictwa Barbelo, zainicjowane zostało przez Polską Fundację Sufich im. Dżelaladdina Rumiego przy współpracy z TIKA (Turkish International Cooperation and Development Agency) i Ambasadą Republiki Turcji w Warszawie. Jest to nie tylko pierwsze tłumaczene „Masnawi" na język polski, lecz także jeden z pierwszych poetyckich, rymowanych przekładów arcydzieła Rumiego na świecie. Tłumaczem, który podjął się tego niezwykłego zadania jest dr Albert Kwiatkowski.
Organizatorzy:
Andrzej Saramowicz – Fundacja Sufich im. Dżelaladdina Rumiego
Błażej Gałkowski i Paulina Domachowska-Gałkowska – Wydawnictwo Barbelo
Karolina Krzywicka, kustosz MAiP
Poczęstunek zapewnia:
Cukiernia Tudel - www.tudel.pl